For years we’ve been hearing the claim that New Zealand is multicultural, not bicultural.
It’s an interesting issue, and may arise during bicultural training, so here are a few words on the topic from a Kia Māia standpoint.
The “we’re multicultural not bicultural” line is often trotted out as a reason not to promote or support Māori language and culture above any other in New Zealand. “We have people from all cultures living here,” the argument goes, “so why should we focus so much on Māori?”
Everyone is entitled to their own opinion of course, but the following points might help to open minds, particularly the minds of those who haven’t had the opportunity to see the issue from another perspective before.
1. New Zealand is home base for Māori
We do have people from all cultures living here but New Zealand is the only ‘home base’ for Māori. If you have Samoan ancestry you can go to Samoa, the cradle of Samoan culture and language, and tap into your culture there. If you’re of Japanese or Scottish or Chinese or Thai descent, the same applies – you have a home country to return to or visit.
If the language and culture aren’t given special status here in Aotearoa New Zealand, the simple fact is that in today’s Western-oriented, English-language dominated world, they will struggle to survive. We know already it only takes one generation to lose a language but three generations to reclaim it. Our government has recognised this by making Te Reo Māori one of NZ’s three official languages, and we need the effort of all New Zealanders to ensure its survival.
Cultural diversity enriches our world, and Māori have a distinct and precious language and culture that is only found right here. That makes biculturalism a more important immediate goal than multiculturalism for New Zealand.
There’s also the matter of the Treaty of Waitangi. Once people have completed Course Three of the Te Rito modules, they’ll have a good understanding of the reciprocal promises enshrined in that agreement that make biculturalism part of New Zealand’s foundations, why those promises matter today, and how to give effect to them in practical terms.
2. Multiculturalism and biculturalism are not simple descriptions of ethnic makeup
Even if most New Zealanders accept the tangata whenua status of Māori, and acknowledge the existence of an early Treaty that allowed immigrants to come peacefully to this country in return for protection of tino rangatiratanga, many are uneasy about the idea of ‘special treatment’ for a group based on ethnicity. It’s a legacy from our ‘egalitarian dream’ back-story, and it’s human nature to be competitive, and to resent those with perceived advantage.
It tends to be easier to brush off the sometimes difficult and demanding task of becoming bicultural (comfortable in two cultures) by insisting we’re multicultural, a state you could easily believe requires no investment other than observing the different colours of the faces we pass in the street, then going home for a cup of coffee.
But it’s not that simple. The terms multicultural and bicultural tend to be bandied around without much thought. You might hear a school described as really multicultural; more than likely the speaker means the roll includes many children from different ethnicities and nationalities.
We think real multiculturalism occurs when all these different cultures take some time to understand and learn a bit about each other, and when more than one language and culture dominates our daily life. The same applies to the term bicultural – we aren’t a bicultural nation simply by virtue of having two founding cultures, or simply by having Māori and other New Zealanders co-existing on these islands. It takes more than that.
We’ll be a bicultural nation when all New Zealanders have a genuine respect for and basic understanding of Māori culture and language, and can move between Māori culture and the mainstream New Zealand culture with ease and comfort. This aim is the driving force behind our new Te Rito e-learning modules.
To those who insist we’re multicultural first and foremost, we say let’s work on getting biculturalism right before we tackle multiculturalism.
Nāu te rourou, nāku te rourou, ka ora ai te iwi.
With your contribution and my contribution, the people will thrive.
Thought I would add this piece from wikipedia to acknoweldge the defato nature of English in NZ.
English is the most common language, spoken by 95.4 percent of those who completed the relevant 2018 national census question.[1][5] It has long been the predominant language and the de facto official language.[6] It is the primary language used in parliament, government, the courts, and the education system.[7] Its official status has been presumed and is not codified in statute.[4]
E tika ana te kōrero nei, thank you for this article Alexandra, going to share this on our intranet. Ngā mihi nui. That Western-orientated, English language dominant world you mentioned is kind of like a (colonising) vortex sucking in unique and distinct cultures homogenising them into a matrix of sameness, lol nah thats pretty depressing. Conversely, having largely grown up in this vortex myself, and slowly pulling my way out of it through reconnecting with te ao māori, this journey is kind of like a journey of liberation, maybe similar to when that guy on the matrix wakes up from… Read more »